2017-05-11

Как бы... ВЕСНА!!! Can be... is a SPRING!!!

Как бы, приехали молодые друзья альпиисты в Италию. Пока разминались - пролезли несколько интересных маршрутов. Во-о-он они там под (а затем и "на") бастионом пика Делле Галлине - малюсенькие точки. Потом их придется по гребням на спуске вылавливать. Чтоб не ушли в долину Брембо.
Но пока сидел "в наблюдении" - успел пройти красивый гребень на вершину Камилла с Дмитрием Осиповым. Восхождение оказалась на заглядение! Честно говоря, сложилось впечатление, что за весь свой "экспириенс" маршрута 1Б красивей я не делал.

Как бы надорвал мышцы в боку. Потянул что-то на крутом выходе по скальному маршруту 7b в Испании. Ойкнуло внутри, напоминая что мне далеко до Криса Шарма. И даже обычные подтягивания на турнике превратились в проблему.
Поэтому лазил осторожно и плавно, мазал обезбаливающий крем, и тоскливо глядел на сложные трассы. При этом еще и отожраться успел от безделия. Потому что нервы ни к черту! Ведь добытые за две недели пять лишних килограммов придется отрабатывать трудами праведными.

Как бы, не сложилось что-то дома. Мелочи вроде... Но все спортивные потуги рухнули. Бывает, что детки болеют, бывает что жена хандрит, бывает и ремонт с уборкой затеется до бесконечности. Как бы не крутился, а времени на спортивные планы остается все меньше. Сидишь, бывало, с детьми... пока супруга по магазинам катается. Катерина и Александа сикушат, смотрят очаровательными глазищами, играем в интересные игры,  Вроде, мужчина счастлив, НО! Кормушка рано или поздно прикроется. И папе снова на охоту за мамонтом пора идти.

- Как бы погода не подвела! - покрутил носом Антон, самый главный и благополучный в нашей команде. Четверо участников отправлялись на Презолану. Ночевать под снегопадом, отрабатывая бивачную тактику и технику. Места в палатке планировалось самый минимум, поэтому Кристиан ушел ночевать полусотней метров ниже под козырек сарая. А мне пришлось провести презентацию в Альбино, и утром под снегопадом идти к Презолане разворачивать друзей от опасной авантюры. Старшим-то по возрасту в команде на этот раз оказался я. О чем с сожалением думал за бокалом вечернего вина.

Как бы хорошо встречаться с друзьями! Рассекая по горам и весям. Но погода вносит коррективы. Где-то "наверху" открыли хляби небесные, и по Альпам Оробие все восхождения отменились. Кристиан, приехавший из Польши позажигать сложные линии, вынужден был ограничиться мокрыми спортивными трассами в скальных секторах.
"Ничего, ничего, - вздохнул он, вылавливая обратный "автостоп" по трассам. А я принялся нарезать круги под навесом у крыльца. Похоже, это оставалось единственное доступное для тренировок место в окрестностях.
Как бы ни мечтал срубить бабла - заработать всех денег не получится. В следствие этой псевдофилософской идеи я давно махнул рукой, и живу с мыслью, что птицам деньги не нужны. Мне часто говорят: "бери коммерческие группы, работай гидом, води людей за деньги".
- Понимаете, я слишком дорогой гид, - пожимаю плечами с улыбкой, - поэтому вожу людей бесплатно.
И когда из Рязани заглянул "на огонек" друг Николай Бодягин с женой Тамарой и дочкой Машенькой, то мы с большим удовольствием осваивали окрестные треккиновые вершины, модные бутики и винные магазины. Это было гораздо интересней, чем простые товарно-денежные отношения. Мне нравится что-то посложней.

Как бы волка не корми - он все равно в лес смотрит. Поэтому, сижу в четыре часа утра, опившись кофе, и коряво набираю строчки: "Антон, здравствуй. Я сбегаю из дома :) на несколько дней. Лазить по горам и ск­алам с Аугусто, Альдо, Марией, Хосе, Энио. Бок уже почти не болит.
Погода устаканилась, вроде. Последние две недели провел как пр­имерный семьянин, но теперь переклинило. Потому что ИБО! Женщины думают, что быть альпинистом и сидеть дома без тренировок - совместимые понятия. Кто думает, что я могу погибнуть? Всем пофиг мои нервы и проблемы. Надо готовиться к лету и осени. Доброго Московского дня! Денис"

1 comment:

  1. "Как бы ... весна" ващщета будет перевод "Could be spring", или "Just like spring" Помогаем чем могЁм нашему бесстрашному альпинисту Урубко "урубиться" в АнглЫйском. Ващщета есть более точные переводы, но они - такой же жаргон как и это выражение "как бы ...". А я даю перевод который будет полезен во всех случаях жизни, не жаргон, а универсальный и очень правилное языковое выраженьице. (Пётр, США, с 1990 года).

    ReplyDelete

leave Your comment, please :) оставьте Ваш комментарий, пожалуйста